來源:網(wǎng)絡資源 2024-07-29 22:12:36
答案詳析
1.D 根據(jù)空后的“including Nobel Prize winner Mo Yan"可知,包括諾貝爾獎得主莫言,故此處指Hinov 翻譯了包括諾貝爾獎得主莫言在內的許多著名作家的作品。
2.A根據(jù)下一句可知,這是《紅樓夢》第一次被直接翻譯成保加利亞語,結合語境及選項可知,此處指Hinov最重要的作品是四卷本的《紅樓夢》。
3.A根據(jù)語境可知,此處指這是這本小說首次從中文直接翻譯成保加利亞語。translate sth. from sth. into sth.“把......從......翻譯成......”,為固定用法。
4.B 根據(jù)語境可知,此處指和許多人一樣,Hinov開始從功夫電影中學習中國文化。
5.C 根據(jù)上一句“Before long, he had an interest in copying Chinese characters from a dictionary.”可知,不久以后,Hinov 就對抄字典里的漢字產(chǎn)生了興趣,故這是他自學中文的一種方式。
6.A根據(jù)上文可知,Hinov是一名漢學家,且對中文感興趣,故此處指1992年,Hinov作為首批學習中文的學生之一進入索菲亞大學。
7.D 根據(jù)第一段可知,Hinov 翻譯了《紅樓夢》,故此處指他表達了翻譯《紅樓夢》的心愿。
8.C根據(jù)下一句中的“In 2011,after about20 years of learning and preparation"可知,Hinov作了大約二十年的準備,故推測畢業(yè)后,他在圖書館工作,一直閱讀和寫作。
9.B 根據(jù)上文可知,Hinov想把《紅樓夢》翻譯成保加利亞語,并準備了大約二十年,故此處指他開始了(翻譯《紅樓夢》)這個項目。
10.C 根據(jù)上一句可知,《紅樓夢》是中國唯一一部形成獨立研究流派的作品,再結合下一句中的“Just for the firstvolume,Hinov had prepared over 400 notes”可知,僅在第一卷中Hinov 就作了400多條注釋,故不難想象其翻譯的難度。
11.D 根據(jù)空前的over 400 notes 和常識可知,這400多條注釋是解釋中國的文化和歷史背景的。
12.B 根據(jù)空后的“the youth achievement award of the Special Book Award of China”可知,他獲得了中華圖書青年特殊貢獻獎。
13.B根據(jù)上一句可知,2017年,Hinov 獲得了中華圖書青年特殊貢獻獎。故此處指這是中國出版業(yè)面向海外的最高獎項。
14.D 根據(jù)下一句“They feel that my work is valuable and meaningful.”可知,這些人覺得 Hinov 的工作很有價值和意義,這是對他的支持與肯定,故此處指很多人堅定地支持他。strongly 意為“堅定地;堅決地”。
15.A 根據(jù)空前兩句可知,Hinov 知道有人支持他,他們認為Hinov 的工作很有價值和意義,故推測此處指這對于他來說就足夠了。
編輯推薦:
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網(wǎng),2025中考一路陪伴同行!>>點擊查看